ترجمه
و او كسى است كه شب را براى شما پوشش و خواب را آرام بخش گردانید و روز را زمان برخاستن (و تلاش) شما قرار داد.
نکته ها
در قرآن كریم از چند چیز به عنوان «لباس» یاد شده است: شب، «جعل لكم اللیل لباسا» [319] ، همسر؛ «هُنّ لباسلكم وانتم لباس لهنّ» [320] وتقوا «ولباسالتّقوى ذلك خیر» [321]
«سَبت» یعنى قطع و تعطیل كار. به استراحت بعد از تلاش نیز «سبت» مىگویند. [322] «نُشور» از «نَشر»، به معناى پخش شدن مردم در روز براى كار و تلاش است.
پيام ها
1- گردش شب و روز تصادف نیست، اهداف و برنامههاى حكیمانهاى در آن نهفته است. «جعل لكم اللیل لباسا والنوم سُباتا»
2- پدیدهى شب، یك نعمت الهى براى بشر است. «لكم»
3- خواب و بیدارى خود را با طبیعت هماهنگ كنیم. «اللیل لباسا والنوم سُباتا» تاریكى و سكوت، در ایجاد آرامش مؤثّرند، چنانكه وجود نور در تلاش و جنب و جوش انسان، مؤثّر است.
4- شب، حافظ جسم وسلامتى است، چنانكه لباس، حافظ بدن است. «اللیللباسا»
5 - گردش شب و روز و آرامش در شب و تلاش در روز، نشانهى ربوبیّت خداوند است. «ربّك كیف مدّ الظل... و هوالّذى...»