ترجمه
و سلیمان وارث داوود شد و گفت: اى مردم! زبان پرندگان به ما تعلیم داده شده، و از هرچیز بهما عطا گردیده؛ قطعاً این (بخشش) همان برترى و امتیاز روشن است.
نکته ها
مراد از ارث در این آیه، وارث شدن مال و حكومت است نه علم و نبوّت؛ زیرا نبوّت قابل انتقال نیست و علوم انبیا نیز چون اكتسابى نیست، قابل ارث بردن نیست، بنابراین حدیثى كه مىگوید: انبیا ارث نمىگذارند - و به استناد این حدیث فدك را از فاطمهى زهراعلیها السلام گرفتند - با این آیه سازگارى ندارد و باید طرد شود. (حضرت زهراعلیها السلام همین آیه را در دفاع از حقّ خود براى خلیفهى اوّل تلاوت فرمود.(31) و در «تفسیر نمونه» از «سیرهى حلبى» نقل شده است كه ابوبكر تحت تأثیر سخنان فاطمهى زهراعلیها السلام قرار گرفت و سند فدك را پس داد و گریه كرد، ولى عمر دوباره سند را گرفت و پاره كرد!)
حضرت علىعلیه السلام فرمود: من از طرف خداوند زبان پرندگان و تمام جنبندههاى زمینى و دریایى را مىدانم.(32)
پيام ها
1- ارث در تاریخ، سابقهاى بس طولانى دارد. «و ورث سلیمان ...»
2- علم انبیا الهى است. «عُلّمنا»
3- نعمتهاى الهى را ابراز كنید. «علّمنا منطق الطیر» در جاى دیگر مىفرماید: نعمت پروردگارت را بازگو كن. «و امّا بنعمة ربّك فحدّث»(33)
4- پرندگان، شعور و قدرت نطق دارند. «منطق الطیر»
5 - علم بر همهى نعمتها مقدّم است. اوّل «علّمنا» بعد «اوتینا من كلّ شىء»
6- علوم و امكانات خود را از خدا بدانیم، نه از خود. «علّمنا - اوتینا»
7- ایمان و توكّل، با داشتن امكانات، منافاتى ندارد. «و اوتینا من كل شىء»
8 - نعمتها را از فضل او بدانیم نه از لیاقت خود. «انّ هذا لهوالفضل المبین»