ترجمه
(سلیمان) گفت: اى بزرگان! كدام یك از شما تخت او (بلقیس، ملكهى سبا) را - قبل از آن كه آنان به حال تسلیم نزد من آیند - براى من مىآورد؟
عِفریتى از جنّ (كه داراى قدرت و زیركى خاصّى بود به سلیمان) گفت: من آن را نزد تو مىآورم پیش از آن كه از جاى خود برخیزى، و من قطعاً بر این كار هم قدرت دارم و هم مورد اعتمادم.
نکته ها
در كلمهى «عِفریت»، معناى شدّت و قدرت نهفته است.
پس از بازگشت فرستادگان بلقیس، همراه با هدیههاى خود و آگاهى ملكهى سبا از این كه سلیمان یك پادشاه نیست؛ ملكه تصمیم گرفت شخصاً نزد سلیمان آید تا اوضاع را از نزدیك ببیند. سلیمان از حركت بلقیس آگاه شد و خود را براى قدرت نمایى آماده كرد.
پيام ها
1- اطرافیان سلیمان، داراى قدرت فوق العاده یا خارق العاده بودند. «ایّكم»
2- میدان را براى رقابت صحیح باز گزارید. «ایّكم»
3- در شرایط مناسب از توانایى دیگران استفاده كنید. «ایّكم یأتینى»
4- ملاك، لیاقت و توانایى است، نه جنسیّت. «ایّكم یأتینى» با این كه در میان اطرافیان سلیمان، جنّ و پرنده و انسان، همه بودند ولى ملاك برترى، قدرت آوردن تخت است نه جنسیّت آورندهى آن.
5 - اگر تخت وتاج را از انسان بگیریم، تسلیمشدن او آسان است. «یأتینى بعرشها»
6- قرآن مسألهى طىّ الارض(51) را مىپذیرد. «یأتینى بعرشها قبل أن...»
7- قدرتنمایى باید با مخاطب تناسب داشته باشد. «عرشها»
8 - براى ارشاد و هدایت دیگران، از امكانات خود آنان استفاده كنید. «عرشها»
9- پیروز كسى است كه قبل از دشمن اقدام كند. «قبل أن یأتونى»
10- كارهاى فوقالعاده باید با هدف عالى همراه باشد. «یأتینىبعرشها - یأتونى مسلمین»
11- حضرت سلیمان علم غیب داشت. «یأتونى مسلمین»
12- در یك نظام و حكومت موفّق، باید از همهى نیروها در جاى خود استفاده كرد. «قال عِفریت من الجنّ»
13- جنّ مىتواند به انسان كمك كند. «قال عِفریت من الجنّ»
14- لیاقتهاى خود را به دیگران اعلام كنید. «أنَا آتیك»
15- سرعت، قدرت و امانت، شرط انجام كارهاى بزرگ است. «قبل أن تَقوم من مقامك - لَقوىّ اَمین»