ترجمه
(شما نیز بر اساس همان فطرت)، به سوى او روى آورید و از او پروا كنید و نماز را بر پا كنید و از مشركان نباشید.
از كسانى كه دین خود را جدا و پراكنده كردند و به دستهها و فرقهها تقسیم شدند؛ و هر گروهى به آنچه نزد آنهاست شادمانند.
نکته ها
كلمهى «منیبین» از «انابه»، به معناى رجوع مكرّر و مداوم است.
در آیهى قبل، به شخص پیامبر فرمود: «فأقم وجهك»، در این آیه به همهى مردم دستور انابه و بازگشت به سوى خدا مىدهد. «منیبین الیه»
پيام ها
1- گرایش فطرى و درونى به دین را با مناجات و انابه و تقوا و نماز شكوفا نمایید. «منیبین الیه ...»
2- تقوا و نماز، همسوى فطرت است. «فطرت اللّه... واتّقوه و اقیموا الصلاة»
3- توبه و انابه، باید با كنارهگیرى از گناه و انجام واجبات همراه باشد. «منیبین... و اتّقوه و اقیموا الصلاة»
4- در سایهى توبه و تقوا و نماز، قدرت فاصله گرفتن از شرك و تفرقه را پیدا مىكنید. «منیبین الیه... و لا تكونوا من المشركین»
5 - اگر عبادت فردى، با كنارهگیرى از تفرقههاى مذهبى همراه نباشد، كارساز نیست. «لا تكونوا ... من الّذین فرّقوا»
6- اقامهى نماز، تجلّى روح تقوا در انسان است. «واتّقوه و اقیموا الصّلاة»
7- شرك، تنها پرستیدن خورشید و ماه و بت نیست؛ هر كس كه عامل تفرقه در دین خدا شود، مشرك است. «من المشركین من الّذین فرّقوا دینهم»
8 - مشركان در صدد تفرقهى دینى مردم هستند. «المشركین... الّذین فرّقوا دینهم»
9- جنجالها و تفرقههاى دینى، مانع شكوفایى فطرت و روح توبه و تقوا و نماز است. «فرّقوا دینهم»
10- گاهى گروهگرایى و دلخوشى به آنچه كه داریم، ما را از حقّگرایى دور مىكند. «كلّ حزب بمالدیهم فرحون»