ترجمه
آیا ندیدند كه خداوند براى هر كس بخواهد (طبق حكمت)، روزى را گسترش مىدهد و (یا) تنگ مىسازد؟ البتّه در این (توسعه و ضیق) براى كسانى كه ایمان مىآورند نشانههایى قطعى است.
نکته ها
كلمهى «یقدر» از «قدر»، هم به معناى اندازهگیرى است و هم به معناى سختگیرى؛ امّا در اینجا چون در كنار «یبسط» آمده، مراد تنگى و سختى است.
پيام ها
1- توجّه به اینكه رزق به دست خداست، انسان را از یأس و ناامیدى باز مىدارد. «یقنطون اَوَلم یروا»
2- انسان باید براى كسب معاش تلاش كند، ولى بداند كه تقدیر معیشت به دست خداست. «اللّه یبسط - یقدر»
3- در همهى قرآن توسعهى روزى، قبل از تنگى آن مطرح شده است و این نشانهى رحمت گستردهى اوست. «یبسط - یقدر»
4- توسعهى روزى را به خاطر زرنگى خود ندانیم. «ان اللّه یبسط الرّزق»
5 - اگر توسعه و تنگى روزى به دست اوست، این همه حرص چرا؟ «انّ اللّه یبسط الرزق... و یقدر»
6- تنها اهل ایمان از دقّت در روزى رسانى خداوند، درس و عبرت مىگیرند. (ولى افراد غافل همه چیز را سطحى مىپندارند.) «لآیات لقوم یؤمنون»