ترجمه
شب را در روز فرو مىبرد و روز را در شب داخل مىكند. (از یكى مىكاهد و به دیگرى مىافزاید.) و خورشید و ماه را رام و مسخّر نمود، هر یك از آنها براى مدّتى معین در حركتند. این است خداوند پروردگار شما، فرمانروایى مخصوص اوست. و كسانى كه به جاى او مىخوانید مالكِ پوست هستهى خرمائى نیستند.
نکته ها
شب و روز به تدریج جاى خود را به دیگرى مىدهند تا از آثار زیانبار انتقال تاریكى به روشنایى و بالعكس جلوگیرى شود.
پيام ها
1- كوتاه و بلند شدن شب و روز و یا انتقال تدریجى هر یك به دیگرى تصادفى نیست. «یولج»
2- طبیعت مسخّر خداست. «سخّر الشمس...»
3- حركات ماه و خورشید، زمان بندى و پایانى دارد. «یجرى لاجل مُسمّى»
4- از توجّه به آفرینش منظّم و هدفدار و زمان بندى شده، توحید خود را تقویت كنید. «ذالكم اللّه ربّكم»
5 - در شیوهى تبلیغ، ابتدا چهرهى حقّ را تبیین كنید، بعد با چهره باطل مقایسه نمایید. «ذالكم اللّه - والّذین تدعون من دونه»
6- دعا و طلب باید از مقام برتر باشد؛ بتها نه برتر از شما هستند و نه مالك سود و زیانى. «ما یملكون»
7- انسان، به كجا مىرود؟ قدرت مطلقه الهى «له الملك» را رها كرده، به سراغ موجوداتى مىرود كه هیچ قدرتى ندارند. «ما یملكون من قطمیر»
8 - در شیوهى تبلیغ، از مثالهایى استفاده كنید كه همهى مردم در همهى زمانها و مكانها آن را بفهمند. «قطمیر»