ترجمه
آیا ندیدهاى كه خداوند از آسمان، آبى فرو فرستاد، پس به واسطهى آن میوههایى رنگارنگ (از زمین) بیرون آوردیم. و از بعضى كوهها (رگهها و) راههاى سفید و سرخ، به رنگهاى گوناگون و كاملاً سیاه (بیرون آوردیم).
نکته ها
«جُدَد»، جمع «جُدّه» و «جادّه» به معناى راه است، «بیض» جمع «أبیض» به معناى سفید، «حُمْر» جمع «أحمر» به معناى سرخ و «سود» جمع «أسود» به معناى سیاه است.
«غرابیب» به معناى سیاه پر رنگ است و شاید دلیل آن كه عربها به كلاغ، غُراب مىگویند چون رنگش سیاه است.
گرچه در این آیات، سه رنگ سفید و سرخ و سیاهِ كوهها را ذكر كرده است ولى با تعبیر «مختلفاً الوانها» اشاره مىكند كه كوهها منحصر در این سه رنگ نیستند.
پيام ها
1- با سؤال، وجدانها را بیدار كنید. «اَلَم تَرَ»
2 - خطاب به پیامبر در حقیقت خطاب به همه مردم است. «اَلَم تَرَ انّ اللّه»
3- خداوند، نظام هستى را بر اساس علّت و معلول قرار داده است. سبب روئیدن گیاه، آب است. «فاخرجنا به»
4- خداوند از آب بى رنگ و زمین یك رنگ، میوههاى رنگارنگ مىآفریند. «ثمرات مختلفاً الوانها»
5 - خطوط و رگههاى رنگارنگ در كوهها تصادفى نیست. «جُدد بیض و حمر - غرابیب سود»