ترجمه
و نشانهاى (دیگر) براى آنان، آن است كه ما فرزندانشان را در كشتىهاى پر از بار سوار كردیم.
و براى آنان مركبهاى دیگرى مانند همان، (از قبیل اسب و شتر...) آفریدیم.
و اگر بخواهیم آنان را غرق مىكنیم، به گونهاى كه نه فریادرسى برایشان باشد و نه (از دریا) نجات داده شوند.
مگر آنكه بار دیگر رحمت ما شامل حالشان شود و تا مدّتى (دیگر از زندگى) بر خوردار باشند.
نکته ها
بهرهگیرى از كشتىها و حیوانات، بارها در قرآن به عنوان نعمتهاى الهى مطرح شده است، ولى در این آیه به عنوان وسیلهاى براى حمل فرزندان آمده تا انسان با عقل و عاطفه نعمت الهى را درك كند. «حملناهم ذریّتهم»
همین امروز نیز اگر كشتىهاى نفتكش و حمل گندم و مواد غذایى در اقیانوسها به حركت در نیایند، زندگى بشر فلج مىشود. علاوه برآنكه حمل و نقل از طریق دریا، ارزانترین راه براى انتقال كالاهاى حجیم وسنگین است.
پيام ها
1- این خداوند است كه آب را به گونهاى قرار داده كه انسان مىتواند با ساخت كشتى بر روى آن حركت كند و این از نشانههاى قدرت الهى است. «و آیة... انّا حملنا ذرّیتهم فى الفلك»
2- مَركب و وسیله نقلیه كه از ضروریّات زندگى بشر است، یك نعمت ویژه و نشانهاى از لطف و تدبیر الهى است. «خلقنا لهم من مثله ما یركبون»
3- دست خدا در قهر و غضب باز است. به خود مغرور نشویم. «اِن نشأ نغرقهم»
4- اگر قهر خدا سرازیر شود احدى فریادرس نیست. پس نباید احساس امنیّت صد در صد داشته باشیم. «اِن نشأ نغرقهم فلا صریخ لهم»
5 - هرگز نجات خود را در سایهى عوامل مادّى نپنداریم. «رحمةً منّا»
6- هر كس اجلى دارد و زندگى ما محدود است. «متاعاً الى حین»