ترجمه
یا آن كه (از شدّت اندوه) بگوید: «اگر خداوند هدایتم كرده بود، از پرهیزكاران بودم».
یا هنگامى كه عذاب را ببیند بگوید: «اى كاش براى من بازگشتى بود تا ازنیكوكاران مىشدم».
نکته ها
گرچه در آیه 57، مجرم مىخواهد بگوید: خدا مرا هدایت نكرد كه به چنین راهى رفتم، ولى در آیه 59 پاسخ مىشنود كه ما تو را هدایت كردیم و اتمام حجّت نمودیم، ولى تو خود اهل تكذیب و استكبار بودى.
پيام ها
1- مجرم در قیامت، به دنبال تبرئهى خود است. «لو انّ اللّه هدانى»
2- انسان براى نجات و رستگارى به هدایت الهى نیاز دارد. «انّ اللّه هدانى لكنت من المتّقین»
3- نشانه پذیرش هدایت الهى، تقوا و پارسایى است. «لو انّ اللّه هدانى لكنت من المتّقین»
4- در قیامت، ارزش تقوى روشن مىشود. «لو انّ اللّه هدانى لكنت من المتّقین»
5 - در قیامت گنهكاران به حال متّقین غبطه مىخورند. «... لكنت من المتّقین»
6- راه پیشگیرى از گناه، توجّه دادن به صحنههاى خطرناك قیامت است. «اَوْ تقول... اَوْ تقول»
7- تقوى و احسان دو وسیله نجات بخش هستند. «لكنت من المتّقین... فاكون من المحسنین»
8 - آرزوى گنهكاران در قیامت، بازگشت به دنیا براى احسان (به خود و دیگران) است. «لو انّ لى كرّة فاكون من المحسنین»
9- بازگشت به دنیا محال است. «لو انّ لى كرّةً...» (كلمه «لَو» در موردى بكار مىرود كه انجام آن محال باشد).