ترجمه
اگر خوبى به شما رسد، آنان را غمگین سازد و اگر بدى به شما رسد، آنها بدان شادمان مىشوند و اگر (در برابرشان) صبر كنید و پرهیزكار باشید، حیلهى بدخواهانهى آنان هیچ آسیبى به شما نرساند. همانا خداوند به آنچه انجام مىدهند احاطه دارد.
نکته ها
این آیه راه شناختِ دوست و دشمن را بیان مىكند، كه بهترین راه آن، توجّه به روحیات و عكسالعمل آنها در مواقع كامیابى و یا ناكامى مسلمانان است. در سیاست خارجى نیز توجّه به محكوم كردنها، تأییدها، تبریك و تكذیبها، و انواع كمكها و تبلیغات، لازم است.
در آیات قبل، به مسلمانان سفارش نمود كه دشمنان را نه همراه بگیرند و نه دوست. این آیه مىفرماید: این برخورد ممكن است تاوان سختى داشته باشد و آنان بر علیه شما توطئه كنند، بنابراین شما باید اهل صبر و تقوا باشید، تا حیلههاى آنان ضربهاى به شما نزند.
پيام ها
1- حسادتِ دشمنان به قدرى است كه اگر اندك خیرى به شما برسد، ناراحت مىشوند. «ان تمسسكم حسنة تسؤهم»
2- راه نفوذ دشمن، یا ترس و طمع ماست و یا بىپروایى و بىتقوایى ما، كه صبر و تقوا، راه خنثى كردن آنهاست. «ان تصبروا و تتّقوا لایضرّكم»
3- در برابر حسودانى كه از رشد ما ناراحتند، چارهاى جز صبر و تقوا نیست. «ان تصبروا و تتّقوا لایضرّكم»
4- خداوند با افشاى روحیّات دشمن، به مسلمانان هم روحیّه مىدهد و هم بیدار باش. «ان تمسسكم حسنة تسؤهم... لا یضرّكم كیدهم»