ترجمه
بگو: آیا شمارا به بهتر از اینها (كه محبوب شماست) خبر دهم؟ براى كسانى كه تقوا داشته باشند، نزد پروردگارشان باغهایى (بهشتى) است كه از زیر (درختان) آن نهرها جارى است. براى همیشه در آنجا (بهرهمند) هستند و همسرانى پاك (خواهند داشت) و رضا و خشنودى خداوند (شامل حالشان مىشود) و خداوند به حال بندگان بیناست.
نکته ها
در آخرین جمله از آیه قبل خواندیم كه عاقبتِ نیك نزد خداوند است؛ «واللّه عنده حسن المآب» این آیه سیمایى از بهشت نیكوكاران را ترسیم مىكند.
پيام ها
1- در دعوت مردم به حق، آنان را به مقایسهى دنیا و آخرت دعوت كنیم. «قل أؤنبّئكم بخیر...»
2- دوام و ثباتِ بهشت، و رضایت خداوند كجا و لذائد موقّت و ناپایدار دنیا كجا؟ «ذلك متاع الحیوة الدنیا... قل أونبّئكم»
3- افراد با تقوا، شیفتهى زرق و برق دنیا نمىشوند. «متّقین» در این آیه، در مقابل «ناس» در آیهى قبل بكار رفته است.
4- ملاك رسیدن به نعمتهاى آخرت، تقوى است. «للذین اتقوا»
5 - تشویق باید هماهنگ با خواستههاى طبیعى وفطرى باشد. «انهار، ازواج، خالدین»
6- پاكدامنى و پاكیزگى، برترین ارزش است. «أزواج مطهرة»
7- لذّتهاى متّقین تنها محدود به لذایذ مادّى نیست، رضایت الهى بالاترین لذّت معنوى است. «رضوان من اللّه»
8 - ادّعاى تقوى را كم كنیم، خداوند بصیر و داناست. «واللّه بصیر بالعباد»