ترجمه
رفت و آمد كفّار در شهرها ترا فریب ندهد.
(بهرهى آنها از این رفت و آمدها) متاع ناچیزى است، سپس جایگاه ابدى آنان جهنّم است كه بد جایگاهى است.
نکته ها
مشركان مكّه ویهودیان مدینه به خاطر مسافرتهاى تجارتى، سر وسامان داشتند، ولى مسلمانان به خاطر هجرت به مدینه و رها كردن مال و دارایى وزندگى خود در مكّه، وهمچنین محاصرهى اقتصادى، در فشار وتنگنا بودند. این آیه مایهى تسلّى آنهاست.
در روایتى از حضرت علىعلیه السلام آمده است: «ماخیر بخیر بعدها النّار»[219] خیر و خوشىهایى كه به دنبال آن آتش باشد، ارزشى ندارند. لذّتهاى كوتاه مدّت و عذاب ابدى براى كافران، ولى سختىهاى موقّت و آرامش وآسایش ابدى از آنِ مؤمنان است.
پيام ها
1- انبیا نیز نیاز به هشدار دارند، تا در معرض تأثیر پذیرى قرار نگیرند. «لایغرّنّك»
2- اعزام هیأتهاى سیاسى، اقتصادى، نظامى، تشكیل جلسات و مصاحبهها از سوى دشمن، شما را فریب ندهد. «لایغرّنّك تقلّب الّذین كفروا»
3- كامیابىهاى مادّى هر اندازه باشد، محدود و ناچیز است. «متاع قلیل»
4- كامیابىهاى كافران، نشانهى حقّانیت ومحبوبیّت آنان نیست. «مأواهم جهنّم»