ترجمه
(مشركان گفتند: ملائكه دختران خدایند) و براى او از بندگانش جزئى قرار دادند. همانا انسان، كفران پیشه آشكار است.
آیا از آنچه مىآفریند دخترانى برگرفته و براى شما پسران را برگزیده است.
در حالى كه هرگاه یكى از آن مشركان را به آنچه براى خداوند رحمن پسندیده است مژده دهند چهرهاش سیاه گردد و اندوه خود را فرو برد.
نکته ها
مراد از «عباده» فرشتگان است كه مشركان آنها را از جنس دختر مىدانستند و مراد از «جزءاً» آن است كه مشركان، فرشتگان را همچون فرزند، جزئى از خدا مىپنداشتند.
پيام ها
1- نقل عقاید خرافى اگر همراه با پاسخ باشد مانعى ندارد. «جعلوا له...»
2- شریك دانستن مخلوق در كارهاى خالق، ناسپاسى آشكار است. «جعلوا له... لكفور مبین»
3- در گفتگوها مىتوان بر اساس عقاید خود مردم، با آنان جدال كرد. «ام اتّخذ...»
4- دختر پنداشتن فرشتگان كه معمولاً در نقاشىها و تصاویر نیز دیده مىشود، نوعى خرافهى شرك آلود است. «ام اتّخذ مما یخلق بنات»
5 - چه زشت است كه انسان، دختر را براى خود ننگ بداند ولى فرزندان خدا را دختر بشمارد. «ضرب للرحمن مثلاً»
6- آنان كه به واسطهى شنیدن تولد فرزند دختر، اندوهگین مىشوند و گمان دارند كه پسر برتر از دختر است، دچار خرافهاى شرك آلودند. «اذا بشّر احدهم... وجهه مسودّاً و هو كظیم»
7- حالات روانى انسان، در جسم او اثر مىگذارد. «ظلّ وجهه مسودّاً»