ترجمه
و همانا ما بنى اسرائیل را از آن عذاب خوار كننده نجات دادیم.
از (عذاب) فرعون كه مردى بزرگ طلب و از اسرافكاران بود.
و همانا ما آنان را به خاطر علم بر جهانیانِ (هم زمان خود) برگزیدیم.
و از نشانههاى قدرت خود، آنچه را كه در آن آزمایش آشكار بود به آنان دادیم. (اما چه سود)
نکته ها
با توجّه به اینكه خداوند در آیهاى دیگر، بهترین امّتها را مسلمانان معرّفى كرده است، «كنتم خیر امّة»(10) بنابراین مراد از برترى داشتن یهودیان بر جهانیان در این آیات، برترى بر مردم زمان خودشان است كه به خاطر پیروى از كتاب خدا به آن دست یافتند با برترى در بعضى از ویژگىها مانند شكافته شدن دریا و نزول مَنّ و سَلوى و... .
پيام ها
1- تحوّلات تاریخى همه در دست خداوند است. «و لقد نجّینا»
2- خداوند با یادآورى نجاتبخشى مؤمنان گذشته، پیامبر و مسلمانان را دلدارى مىدهد. «نجّینا بنىاسرائیل»
3- زندگى تحت حكومت طاغوت، عذابى است خوار كننده. «نجّینا بنىاسرائیل من العذاب المهین من فرعون»
4- رمز هلاكت انسانها، خلق و خو و عملكرد آنان است. «كان عالیا من المسرفین»
5 - برنامههاى خداوند بر اساس علم است. «اخترناهم على علم»
6- دادههاى الهى، وسیلهى آزمایشند. «آتیناهم... ما فیه بلاء مبین»