ترجمه
به راستى پرهیزگاران در جایگاهى امن هستند.
در میان باغها و (كنار) چشمهسارها.
لباسهاى ابریشم نازك و ضخیم مىپوشند در حالى كه در برابر هم (بر تختها) جاى گرفتهاند.
این گونه (ما پاداش مىدهیم) و آنان را به حورالعین (زنان سیمین تن و فراخ چشم) تزویج مىكنیم.
در آن باغها هر میوه را (كه بخواهند) با آسودگى مىطلبند.
نکته ها
«سُندس» پارچه ابریشمى نازك است و «استبرق» پارچه ابریشمى ضخیم.
«حور» جمع «حوراء» به زنانى گفته مىشود كه چشمِ مشكى و بدنِ سفید داشته باشند و كلمهى «عین» جمع «عیناء» به معناى فراخ چشم است.
بزرگترین نعمت، امنیّت است، زیرا «مقام امین» قبل از سایر نعمتها مطرح شده است. البتّه امنیّت در بهشت یك امنیّت جامع است، نه ترس از مرگ، نه رقیب، نه حسود، نه زوال و انقراض.
آرامش در بهشت، هم نسبت به اصل جایگاه است «مقام امین» وهم نسبت به خوراكىها. «بكلّ فاكهة آمنین» در دنیا گاهى بهرهگیرى از چند میوه، سبب امراض گوناگون مىشود.
پيام ها
1- عامل بهرهگیرى از نعمتهاى بهشتى تقواست. «ان المتّقین...»
2- خوف و تقواى امروز سبب امنیّت فرداست. «ان المتّقین فى مقام امین»
3- در كنار بیم باید امید مطرح باشد. «شجرة الزقوم... فى جنات و عیون»
4- در بهشت، نعمتها متعدّد و متنوّع است. «جنات و عیون»
5 - چشم پوشیدن از لباسهاى فاخر و ابریشمى در چند روز دنیا سبب كامیابى ابدى در روز دیگر است. «یلبسون من سندس و استبرق»
6- برهنگى، هیچ كجا ارزش نیست، حتّى در بهشت. «یلبسون»
7- تقابل در فضاى تقوا، یك ارزش است. آنچه سبب تشدید فتنههاست تقابل افراد بى تقواست. «ان المتّقین... متقابلین»
8 - بهشتیان جلسات انس و دوستانه دارند. «متقابلین»
9- در بهشت اعراض و پشت كردن در كار نیست. «متقابلین»
10- واسطه ازدواج در بهشت خداست. «زوجناهم بحورعین»