ترجمه
(به آنان گویند:) به سلامت وارد بهشت شوید. این روز (براى شما) جاودانه است.
براى اهل بهشت در آنجا هر چه بخواهند آماده است و نزد ما افزون (بر آن چه خواهند، موجود) است.
نکته ها
در آیات قبل، چهار كمال براى متّقین بیان شد: «أوّاب» توبه كار، «حفیظ» حافظ خود و حدود الهى، «خشیت» ترس از خدا، «قلب مُنیب» داراى دلى خاضع و خاشع و در این آیه، براى بهشت چهار ویژگى عنوان شده است: «سلام» امنیّت و سلامتى، «خلود»ابدیّت و جاودانگى، «ما یشاءون» تنوّع و كامیابى، «لدینا مزید» گستردگى و وسعت نعمتها.
نعمتهاى دنیا، معمولاً داراى آفاتى است كه در بهشت نیست، از جمله:
1. همراه با دردسر و رنج است، امّا در بهشت هیچ گونه نگرانى و رنجى نیست. «بسلام»
2. موقّت است، ولى بهشت دائمى است. «یوم الخلود»
3. نوع آن محدود است، امّا در بهشت هر چه بخواهند هست. «ما یشاءون»
4. مقدار آن محدود است، امّا در بهشت رو به فزونى است. «لدینا مزید»
پيام ها
1- بیم و خشیت الهى در دنیا، سبب ایمنى در آخرت است. «خشى الرّحمن... ادخلوها بسلام»
2- دوزخیان با تحقیر به دوزخ افكنده مىشوند، «القیا فى جهنّم»(39) ولى بهشتیان مورد استقبال و تحیّت قرار مىگیرند. «أدخلوها بسلام»
3- خداوند هم قهر دارد، «القیا فى جهنّم» هم مهر. «أدخلوها بسلام»
4- به دوزخیان فرمان داده مىشود كه نزد خداوند سخنى نگویند، «لاتختصموا لدىّ» ولى خداوند و فرشتگان به اهل بهشت سلام مىكنند. «أدخلوها بسلام»، «سلام قولاً من ربّ رحیم»(40)
5 - از بهترین نویدها، بشارت به جاودانگى و زوال ناپذیرى نعمتها در بهشت است. «یوم الخلود»
6- كسى كه در دنیا از هوسها گذشت، در بهشت به آرزوها و خواستههایش مىرسد. «للمتّقین... لهم ما یشاؤن»
7- دربارهى دوزخیان، خداوند با عدل خود رفتار مىكند، «و ما أنا بظلام للعبید»(41) ولى دربارهى بهشتیان، با فضلش عمل مىكند. «و لدینا مزید»
8 - انسان، موجودى بىنهایت طلب است و تنها بىنهایت او را سیراب مىكند. «و لدینا مزید»
9- لطف خداوند به بهشتیان، فراتر از خواستهها و انتظارات ایشان است. «لهم ما یشاؤن فیها و لدینا مزید»