ترجمه
(مَثَل یهود بنى نضیر) مَثَل كسانى است كه چندى قبل از آنان بودند (و با وعدههاى منافقان اغفال شدند) و تلخى و ناكامى انحراف خود را چشیدند و برایشان عذاب دردناكى است.
نکته ها
«وبال» به معنى عواقب سوء یك امر است.
مؤمن از یك سوراخ دو بار گزیده نمىشود ولى یهودیان بنىنضیر، فریب وعدههاى منافقان را خوردند و فكر نكردند كه این منافقان، چندى قبل همین وعدهها را به یهودیان بنىقینقاع دادند و وفا نكردند.
پيام ها
1- در شناخت افراد و گروهها، به سابقه آنها مراجعه كنید. «كمثل الّذین من قبلهم»
2- رهبر جامعه، باید از تاریخ اقوام و گروهها آگاه باشد. «كمثل الّذین من قبلهم»
3- در تبلیغ و تربیت، از نمونههایى استفاده كنید كه آشنایى مردم با آن آسانتر باشد. «قریباً»
4- تلخىهاى مادى، پرتوى از كیفر كفّار است. «ذاقوا وبال أمرهم»
5 - تاریخ داراى قانون و سنتهاى ثابت است. كفّار اگر راهى را رفتند، مزه تلخ آن را چشیدند، شما هم اگر آن را بروید، خواهید چشید. «ذاقوا وبال أمرهم»
6- تلخىها و شیرینىها، نتیجه عملكرد خود ماست. «وبال امرهم»
7- همكارى با منافقان، هم در دنیا عذاب دارد و هم در آخرت. «ذاقوا وبال أمرهم و لهم عذاب الیم»