ترجمه
و (موسى) دست خود را (از گریبانش) بیرون آورد، پس ناگهان آن (دست) براى بینندگان سفید و درخشان مىنمود.
اشراف و اطرافیان قوم فرعون گفتند: همانا او (موسى) ساحرى بسیار ماهر و داناست.
نکته ها
پيام ها
1- پیامبران در كنار انذار (اژدها شدن عصا كه نوعى ترس و وحشت داشت)، بشارت و دست نورانى نشان مىدهند. «بیضاء» (در برابر متكبّر، ابتدا باید غرور او را درهم شكست، آنگاه دست نوازش را نیز نشان داد.)
2- سفید گشتن دست موسى، معجزهى دیگر آن حضرت و امرى غیر منتظره و قابل رؤیت براى همگان بود. «فاذا هى بیضاء للناظرین»
3- اطرافیان طاغوتها، در جنایات آنان سهیماند. «قال الملأ من قوم فرعون»
4- اطرافیان ضمن اقرار به عظمت كار حضرت موسى، بازهم تلاش مىكردند نظام فرعونى را حفظ كنند. «انّ هذا لساحر مبین»
5 - افراد مستكبرِ لجوج، در مواجهه با دلیل و منطق و احتمال شكست، دست به توجیه زده و سرسختتر مىشوند. «انّ هذا لساحر علیم» («انّ» وحرف «لام» وجمله اسمیّه، نشانهى تأكید است)
6- مخالفان سعى مىكنند با تهمت، چهرهى انبیا را خراب كنند. «لساحر علیم»