ترجمه
پس هود و همراهان (فكرى و عملى) او را به رحمتى از خود نجات دادیم، و كسانى كه آیات مارا دروغ شمردند و مؤمن نبودند، ریشهكن كردیم.
نکته ها
«دابر»، به معناى آخر و پایان چیزى است و «قطع دابر»، یعنى ریشهكن كردن و تا آخرین نفر را هلاك كردن.
هلاكت قوم عاد، با طوفانى عقیم كننده، شكننده، پر سر و صدا، سرد و مسموم بود كه خداوند به مدّت هفت شب و هشت روز پیاپى بر آنان مسلّط كرد. طوفان چنان آنها را قلع و قمع كرد كه همهى آنان همچون تنههاى درختان خرما بر زمین افتادند. «فتَرَى القوم فیها صَرعى كانّهم اعجاز نخل خاویة» [163]
پيام ها
1- تنها انبیا و پیروان آنان، مشمول رحمت ویژه و نجاتبخشى الهىاند. «فانجیناه و الّذین معه برحمة منّا»
2- از تاریخ، عبرت بگیریم. «قطعنا دابر الّذین كذّبوا»
3- آنجا كه هیچ گونه امیدى به ایمان آوردن مردم نیست، هلاكت، اساسى و ریشهاى است. «و قَطَعنا دابر... ما كانوا مؤمنین»