ترجمه
پس به كجا مىروید؟
آن (قرآن) جز پند و تذكّرى براى جهانیان نیست.
براى هر كس از شما كه بخواهد راستى و درستى پیشه كند.
و شما نمىخواهید جز آنچه خداوند، پروردگار جهانیان بخواهد.
پيام ها
1- انسان بىهدف و بىمكتب نداریم، حتى كفار ومشركان براى خود راه و مرامى دارند، «لكم دینكم» آنچه مهم است، انتخاب راه درست است. «این تذهبون»
2- قرآن، بهترین وسیله پند، تذكّر و موعظه است. «ان هو الاّ ذكر»
3- قرآن، براى همه جهانیان است و به زمان و مكان و نژاد خاصى وابسته نیست. «للعالمین»
4- در شیوه تبلیغ، تذكّر آرى ولى اجبار نه. «ذكر للعالمین لمن شاء منكم ان یستقیم»
5 - راهیابى به راه راست و پایدارى در آن، در گرو خواست خود انسان است. «لمن شاء منكم ان یستقیم»
6- راه قرآن، راه مستقیم است و به دور از هرگونه افراط و تفریط و اعوجاج مىباشد. «لمن شاء منكم ان یستقیم»
7- خواست ما در مدار خواست خداست، نه به اجبار او، كه در این صورت، خواست ما بى معنا مىشود. «و ما تشاؤن الاّ ان یشاء اللّه»
8 - انسان، نه بى اراده است و نه خود مختار. «و ما تشاؤن الاّ ان یشاء اللّه»
9- مشیّت خداوند بر مبناى ربوبیّت اوست. «یشاء اللّه ربّ العالمین»
10- چون خداوند ربّ العالمین است و بر همه امور تسلّط دارد، پس خواست انسان نیز مشروط به خواست اوست. «و ما تشاؤن الاّ ان یشاء اللّه ربّ العالمین»
مثلاً در ماشینهاى تعلیم رانندگى، دو دستگاه گاز و ترمز وجود دارد؛ یكى زیر پاى كارآموز و دیگرى زیر پاى مربّى. در این ماشین كارآموز مىتواند از گاز و ترمز سمت خود استفاده كند، ولى به شرط آنكه مربّى هم بخواهد. یا نظیر چكهاى دو امضائى كه هر یك از دو صاحب امضا مىتواند امضا كند، اما اثر و پرداخت چك زمانى است كه دیگرى نیز آن را امضا كرده باشد.