ترجمه
سپس بعد از آن همه نشانهها و شواهدى كه (براى پاكى یوسف) دیدند، اینگونه برایشان جلوه كرد كه او را تا مدتى زندانى كنند.
پيام ها
1- یك دیوانه، سنگى را در چاه مىاندازد، صد نفر عاقل نمىتوانند آنرا در آورند. یك زن عاشق شد، مردان متعدّد و رجال مملكتى نتوانستند این رسوایى را چارهاندیشى كنند. «بدا لهم من بعد ما رأوا»
2- كاخنشینى معمولاً با بىپروایى و پررویى همراه است. «من بعد ما رأوا الایات لیسجننّه» با این همه دلیل بر پاكى یوسف، باز هم او محكوم به زندان مىشود.
3- زیبایى، همیشه خوشبختىآور نیست، دردسر هم دارد. «ثمّ بدا لهم... لیسجننّه»
4- معمولاً در دربارها و كاخهاى طاغوتیان، دادگاه و محاكمه غیابى و تشریفاتى است، تا بىگناهان محكوم شوند. «لیسجننّه» (البتّه در مواردى این گونه نیست)
5 - در جامعهى آلوده، هوسرانان آزاد و تقواپیشگان در زندانند. «لیسجننّه»*
6- افراد خاطى به ویژه قدرتمندان كمتر مسئولیّت عمل خود را مىپذیرند و مىخواهند دیگران را قربانى كنند. «لیسجننّه»*
7- در نظامهاى طاغوتى معصومتر مظلومتر است. «لیسجننّه»*
8 - پاك بودن و پاك ماندن هزینه دارد. «لیسجننّه»*
9- جلوگیرى از رسوایى خاندان عزیز مصر و پایان یافتن شایعات، هدف حكمرانان مصر از زندانى ساختن یوسف بود. «لیسجننّه حتّى حین»*
10- وقتى دستگاه قضایى بر طبق خواسته سیاستمداران و افراد ذى نفوذ تصمیم مىگیرد، مدّت زمان زندان نیز نامشخّص است. «حتّى حین»*