ترجمه
و آن كس از آن دو (زندانى) كه نجات یافته بود، پس از مدتى (یوسف را) به خاطر آورد، و (به عزیز مصر) گفت: مرا (به سراغ یوسف) بفرستید تا (از تعبیر خواب) شما را با خبر كنم.
نکته ها
«اُمّة» گرچه به معناى اجتماع مردم است، ولى در اینجا به اجتماع روزها (مدّتها) اطلاق شده است.(64)
پيام ها
1- خوبىها، دیر یا زود اثر خود را نشان مىدهند. «ادّكر بعد اُمّة»
2- فقط هنگام نیاز به فكر دوستان نباشیم. (همین كه به تعبیر خواب نیاز پیدا كردند، یاد یوسف افتادند.) «وادّكر بعد امّة»*
3- رسیدن به مقام و موقعیّت، معمولاً انسانها را نسبت به گذشته دچار فراموشى مىكند. «وادّكر بعد امّة»*
4- كسى كه دیگران را به كارى راهنمایى كند، گویا خود او آن كار را انجام داده است. «اَنا انبّئكم»
5 - همزندانى یوسفعلیه السلام به اندازهاى به خبرگى یوسف اعتماد داشت كه از طرف خود به پادشاه وعده قطعى به تعبیر خواب داد. «اَنا انبّئكم بتأویله»*
6- آگاهان را به جامعه معرفى كنیم، تا مردم از آنان بهرهمند شوند. «فارسلون»
7- بعضى از كارشناسان در انزوا به سرمىبرند از آنان غافل نشوید. «فارسلون»
8 - ما باید به سراغ استاد برویم، نه آنكه استاد را احضار كنیم. «فارسلون»*