ترجمه
به زودى كسانى را كه بناحقّ در زمین تكبّر مىورزند، از (ایمان به) آیات خود منصرف مىسازم، (به گونهاى كه) اگر هر نشانهاى (از قدرت ما را) ببینند، ایمان نمىآورند و اگر راه رشد را ببینند، آن را برنمىگزینند و اگر راه انحراف را ببینند، آن را راه خود گیرند. این بدان جهت است كه آنان آیات ما را تكذیب كردند و همواره از آنها غافل بودند.
نکته ها
پیامبر اكرم صلى الله علیه وآله فرمودند: هنگامى كه دنیا در نظر مسلمانان جلوه كند، هیبت اسلام از آنان جدا مىشود و زمانى كه امر به معروف و نهى از منكر را ترك نمایند، از بركت وحى محروم مىشوند. «و اذا تركوا الامر بالمعروف و النهى عن المنكر حرّمت بركة الوحى» [267]
پيام ها
1- متكبّران، بدانند كه از هدایت و ایمان به آیات الهى محروم مىشوند. «سأصرف عن آیاتى الّذین یتكبّرون»
2- خداوند، بىجهت لطف خود را از كسى برنمىگرداند، بلكه این نتیجهى عملكرد خود انسان است. «سأصرف... یتكبّرون»
3- تكبّر انسان، برخاسته از تصوّرات موهوم اوست. «یتكبّرون... بغیر الحقّ»
4- تكبّر، هرگز براى موجود ضعیف و محتاجى همچون انسان، زیبنده نیست. «یتكبّرون... بغیر الحقّ»
5 - با استمرار تكبّر، آیات متعدّد نیز انسان را هدایت نمىكند. «یتكبّرون... كلّ آیة»
6- انسان در انتخاب یكى از دو راه هدایت وگمراهى آزاد است. «لا یتّخذوه سبیلاً... یتّخذوه سبیلاً»
7- استمرار غفلت وتكذیب آیات الهى، موجب تكبّر و انحراف در دیدگاه و انتخاب است. «ذلك بانّهم كذّبوا بآیاتنا و كانوا عنها غافلین»